МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА

РЕГИОНАЛНО УПРАВЛЕНИЕ НА ОБРАЗОВАНИЕТО - КЮСТЕНДИЛ

Актуално

От 20 до 24 юли 2018 г. се подават заявления за участие в трети етап на класиране за прием в VIII клас. Свободните места за трети етап на класиране са обявени на сайта на РУО - Кюстендил и в училищата-гнезда, определени за подаване на заявления за трети етап на класиране.

Местата за подаване на документите за свободните места в област Кюстендил са ОУ „Св. св. Кирил и Методий” – Кюстендил (ул. „Гладстон” № 2) и ОУ „Христаки Павлович” – Дупница (ул. „Орлинска” № 13).
Учениците класирани и записали се на първи/втори етап на класиране и след това изтеглили документите си след обявяване на свободните места на 19.07.2018 г. могат да подадат заявление за трети етап на класиране само на хартиен носител в училищата-гнезда (не могат да подадат заявление онлайн).

За участие в III-ти етап на класиране учениците подават документи както за I-ви етап на класиране. В заявлението до началника на РУО могат да променят и пренаредят желанията си за обявените свободни места, но не запазват мястото си от по-преден етап на класиране.

В III-ти етап на класирането може да участва и ученик, който не е участвал в първия и във втория етап на класирането.

ПОДРОБНОСТИ ЗА ПРИЕМА В VIII КЛАС

Предстоящо

УЧЕНИК НА ЕЗИКОВА ГИМНАЗИЯ „Д-Р ПЕТЪР БЕРОН” ПЕЧЕЛИ ПЪРВА НАГРАДА В КОНКУРСА ЗА НАЙ-ДОБРИ МЛАДИ ПРЕВОДАЧИ В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Георги Емилов Христов – ученик от 11 клас на Езикова гимназия „Д-р Петър Берон“ в град Кюстендил, е българският победител в ежегодния конкурс Juvenes Translatores.на Европейската комисия. Със своя превод от английски на български език той изпреварва 74 свои връстници от България и се присъединява към останалите 27 победители – по един от всяка държава членка на ЕС. Носителите на приза за млад преводач са поканени на 14 април 2016 г. в Брюксел, където ще получат наградите си от заместник-председателя на Европейската комисия Кристалина Георгиева. В чест на Европейската година за развитие (2015 г.) учениците превеждат текстове по темата за сътрудничеството за развитие. Участниците избират измежду 552-те възможни комбинации от 24-те официални езика на ЕС.

Тази година те използват 166 от тях, като всички победители избират да превеждат на своя най-силен език. Такава е и обичайната практика сред преводачите, които работят в европейските институции. Победителите на конкурса са поздравени от Кристалина Георгиева:„Всяка година Juvenes Translatores дава шанс на учениците да изпробват езиковите и преводаческите си умения, които са особено ценни в нашия многоезичен Съюз. Поздравявам всички победители в тазгодишния конкурс, които заеха първо място в страните си в условията на сериозна конкуренция.“, заявява заместник-председателят Георгиева.
Преводният текст на Георги е озаглавен на български:”В Сиера Леоне или далеч от самотата”. Текстът носи характеристиките на репортажно-епистоларния жанр и споделя впечатленията на участник в екип по програма за устойчиво развитие към ЕС, чийто”крайъгълен камък е ...образованието”, който се е заел с мисията да съдейства за техническото оборудване в училищата в един беден регион на света. Автентично е предадена емоцията на пишещия, провокирана от сблъсъка с един непознат за него свят. Но е налице и симпатия и доброволческа всеотдаденост на благородната кауза образование. Кауза, която споделя и младият преводач. Сигурно затова звучат толкова достоверно думите, които Георги предава и като свои. И има защо-талантливият ученик на ЕГ има разнородни интереси и многобройни постижения предимно в хуманитарната област. Той втора поредна година е неизменен първенец на областния кръг на олимпиадата по Български език и литература, двукратно печели стипендия от Американската фондация за България, за втора поредна година завоюва основна стипендия в националния конкурс „1000 стипендии” в област „Литература” (участва с есе и разказ на български език). Успешни са участията му в състезания по английски език и не е без значение фактът, че се представя добре и в състезанието за превод от испански език. Част е от отбора на ЕГ, заел трето място на областния кръг в състезанието на английски език „Викторина на бъдещето”, организиран от Консултантска къща „Дарби”.
Разнородният талант на ученика се проявява и в актьорското майсторство, в сполучливите и въздействащи превъплъщения в театрални постановки на български език и на испански език. Най-успешното амплоа на Георги е в литературата – не само преводач, а и талантлив автор на разкази, есета, стихотворения, с награда за начало за роман към книжарница „Хеликон”, с неизменни призови места в конкурса, организиран от Община Кюстендил -„Коледа е, стават чудеса”, където са отличени впечатляващите му разкази по темата.
Георги е талантлив и трудолюбив млад човек с активна гражданска позиция, отворен за предизвикателствата на света и по-специално на ЕС. Неговото есе на български език му спечели поредно пътуване до Брюксел в конкурса „Европейско междучасие”. Темата на есето е „В каква Европа искам да живея след пет години?” Провокативен въпрос с ясен отговор – в Европа на силните и талантливите, на мислещите и креативни млади хора с будна гражданска съвест и с афинитет към знанието. Това е Европа на достойния победител за България в конкурса на Европейската комисия – Георги Христов.